Polskie tłumaczenie - błędy, poprawki, sugestie

1 reply [Last post]
KoBeWi
KoBeWi's picture
User is online Online
Joined: 2010-12-25
Posts: 419

Jako że nikt z dotychczasowych tłumaczy nie zainteresował się nową aktualizacją gry, zająłem się jej tłumaczeniem. Nie interesują mnie oferty pomocy, bo wątpię żeby coś z nich dalej wyszło (chyba, że coś już przetłumaczysz).

Chętnie za to przyjmę wszelkie błędy znalezione w tłumaczeniu bądź sugestie, gdy coś może być napisane lepiej. Jeśli ktoś stwierdził, że czegoś brakuje albo jest nie tak jak trzeba, to niech pisze tutaj.

Przyjmuję także sugestie co do nowych tekstów, które pojawiają się podczas gry. Więcej informacji tutaj: https://www.hedgewars.org/node/6689 (jak ktoś ma problem z angielskim, to mogę przetłumaczyć o co w tym chodzi)

Wiem, że piszę na darmo, bo polska sekcja tego forum jest martwa, ale może ktoś to kiedyś przeczyta i coś tu napisze Wink Smiley

TheZipBon
TheZipBon's picture
User offline. Last seen 1 week 2 days ago. Offline
Joined: 2016-12-02
Posts: 4

"Uważaj na wiatr, ponieważ ma wpływ płomienie i niektóre pociski."

Powinno być "wpływ na płomienie".

"Dym wydostający się z beczek, to znak, że mają [...]"

Według mnie nie powinno być pierwszego przecinka.

Vanilla Highlander > VampLander.

(It's supposed to be TheZipBon, by the way.)

Copyright © 2004-2017 Hedgewars Project. All rights reserved. [ contact ]